Image: Gracieuseté des Éditions de la Bagnole 2014

Collaboration de Valérie Amireault, professeure au Département de didactique des langues à l’Université du Québec à Montréal et de Sophie Lampron-de Souza, étudiante à la maîtrise en psychoéducation à l’Université de Montréal

J’aimerais faire davantage de liens entre la langue et la culture dans mon enseignement.
Je trouve important de connaître les perceptions qu’ont mes élèves du français et de la culture francophone.
J’aimerais inclure, dans mon enseignement, davantage de documents authentiques reflétant la culture québécoise.
Je crois qu’il est primordial de favoriser les contacts entre mes élèves et les locuteurs natifs du français.
Je veux susciter chez mes élèves une réflexion identitaire.

Si certaines de ces idées correspondent à votre réalité, vous serez sûrement interpellés par une ressource disponible sur le site de LEARN, La compétence interculturelle, et qui vise à favoriser le développement de la compétence interculturelle chez les élèves de français, langue seconde.

Un site web sur la compétence interculturelle : de la théorie à la pratique

Cet outil a été conçu dans le cadre d’un projet de formation professionnelle qui a permis à des enseignantes, à une bibliothécaire et à des techniciennes en documentation de se pencher sur l’enseignement de la compétence interculturelle en classe de français, langue seconde. Il propose une exploration d’éléments théoriques liés à la compétence interculturelle, notamment les liens entre la langue, la culture et l’identité ainsi que les composantes de la compétence de communication interculturelle.

Le site web présente également différentes façons d’aborder les questions interculturelles à l’école : que ce soit par la mise en place d’un climat de confiance et d’empathie, par le choix d’activités qui mettent à l’avant-plan l’expérience des élèves ou encore par l’utilisation de matériel authentique (matériel non destiné à prime abord à des fins pédagogiques), vous trouverez assurément matière à réflexion.

De plus, trois activités clés en main, réalisées et testées par les participantes du projet, vous donneront des pistes concrètes pour intégrer la langue et la culture en classe de FLS.

Vous y trouverez aussi un répertoire de ressources littéraires utilisées lors du projet, qui peuvent être consultées à partir de tags interculturels et d’un moteur de recherche.

Bref, un site web complet pour débuter ou continuer l’intégration de la compétence interculturelle en classe de FLS ou pour mettre à jour les ressources de la bibliothèque!

Justement… pourquoi intégrer la compétence interculturelle en enseignement du français, langue seconde?

– Parce que les liens étroits entre la langue et la culture sont nécessaires à prendre en compte en enseignement/apprentissage du français, langue seconde afin que les élèves puissent interagir de façon efficace et adéquate en français dans des contextes culturels variés, dans leur vie quotidienne…

– Parce que les élèves, en se familiarisant avec l’Autre et sa culture, seront amenés à réfléchir à leurs propres appartenances culturelles…

– Parce que la classe de français, langue seconde constitue un espace propice à la découverte non seulement du français, mais aussi de la culture francophone et des francophones…

– Parce que s’ouvrir à une autre culture est susceptible de favoriser l’ouverture à l’altérité de façon plus générale, un atout pour de jeunes locuteurs vivant dans une société multiculturelle.

« La langue et la culture sont indissociables. La classe de français, langue seconde, permet donc à l’élève de s’ouvrir à la culture francophone. Elle lui offre aussi l’occasion de mieux comprendre sa propre culture. En effet, en côtoyant un autre système de référence que le sien, l’élève découvre d’autres perspectives, croyances ou valeurs, ce qui lui permet d’approfondir sa connaissance de soi, de relever les ressemblances entre les deux cultures et d’en comprendre les différences, de se situer par rapport à elles et de développer progressivement une compétence interculturelle. » (PFÉQ, page 12)

Le français, les francophones et la culture francophone : le point de vue des élèves

À l’occasion de ce projet, nous avons aussi pu mener une enquête auprès de 115 élèves de français, langue seconde de trois écoles secondaires de l’île de Montréal afin de mieux connaître, via un questionnaire, leurs perceptions du français, de la culture francophone et des francophones ainsi que leur utilisation du français.

Les élèves et leurs perceptions du français, de la culture francophone et des francophones

De façon générale, le français est perçu comme une langue utile, voire nécessaire, pour travailler et pour vivre au Québec. Par contre, plusieurs élèves déplorent que le français qu’ils apprennent à l’école soit plus standard que le français qu’ils entendent dans leur vie quotidienne. Ils aimeraient notamment mieux comprendre l’accent québécois pour utiliser la langue adéquatement avec des francophones du Québec.

Lorsqu’ils pensent aux francophones, les élèves évoquent surtout des termes associés au territoire géographique et aux citoyens (Québec, Québécois, Canadiens-français, etc.) et des mots relatifs à la dimension linguistique (accent, insultes francophones, slang québécois, des personnes qui parlent très vite, etc.). Également, certains élèves ont plutôt utilisé des caractéristiques, positives ou négatives, qu’ils associent aux francophones (ex.: gentils, travaillants, ignorants, n’aiment pas les Anglais). Il est aussi intéressant de constater que pour certains, les francophones sont liés à des aspects culinaires (poutine, queue de castor, sucre d’érable, etc.) ou encore à des aspects sportifs ou culturels (hockey, Marie-Mai, Céline Dion).

S’ils semblent plutôt intéressés et motivés par leur apprentissage du français, 57% des élèves disent toutefois ne pas avoir d’intérêt pour la culture francophone. Les extraits suivants exemplifient plusieurs des réponses obtenues :

« Parce que je ne suis pas français donc la culture ne m’intéresse pas, je veux juste parler et connaître la langue »

« (…) je veux apprendre la langue, mais la culture ne m’intéresse pas. Je veux savoir comment parler le français, mais pas vraiment l’histoire du peuple français »

Également, plusieurs ont mentionné que leurs difficultés en français expliquaient leur faible intérêt envers la culture francophone.

De leur côté, les élèves qui se sont dit intéressés par la culture francophone ont surtout mentionné qu’ils appréciaient particulièrement la nourriture, les éléments artistiques, l’histoire et les aspects de la vie quotidienne (mode de vie, traditions, etc.) associés à la culture francophone.

Or, plusieurs élèves mentionnent que l’intégration d’aspects culturels est limitée en classe de français : certains déplorent n’apprendre que la langue et restent déconnectés de la culture francophone actuelle, quotidienne.

Les élèves et leur utilisation du français

Dans leur vie de tous les jours, les élèves utilisent surtout le français avec leur enseignant de français et lorsqu’ils font des projets scolaires, ce qui met en exergue l’importance de la classe comme espace principal d’apprentissage et d’utilisation de la langue-cible. Les autres contextes lors desquels ils utilisent le plus souvent le français sont quand ils travaillent, quand ils pratiquent des activités sportives, dans les magasins ou encore lors de leurs interactions avec leurs voisins.

« Je parle beaucoup le français quand je travaille avec le public »

« Dans mon équipe de hockey il y a des filles françaises donc je parle en français avec eux »

Par contre, les élèves qui ont répondu au questionnaire sont très nombreux à ne jamais utiliser le français quand ils écoutent de la musique, quand ils regardent la télévision, ou encore dans leurs interactions avec les membres de leur famille et leurs amis. Lorsqu’appelés à commenter leurs réponses, certains élèves indiquent qu’ils parlent seulement français lorsqu’ils sont obligés de le faire, à l’instar des élèves suivants :

« Je parle français en public quand les personnes ne savent pas l’anglais »

« I only really speak French when I absolutely have to because I have a pretty strong English accent so my French comes out either broken or hard to understand »

« I only use French to be polite to people serving me and when I’m serving others, it is never by personal desire »

À la lumière de ces résultats : des pistes pour la classe

Les résultats présentés permettent de mettre de l’avant quelques pistes importantes à considérer pour l’intégration de la dimension interculturelle en classe :

– Privilégier un enseignement authentique de la langue, qui fait écho aux réalités de la langue utilisée par les francophones. Pour ce faire, les documents authentiques (vidéos, sites web, livres, émissions de télévision, podcasts, etc.) constituent des alliés précieux. Le site web La compétence interculturelle offre d’ailleurs des idées en ce sens. Il ne faut toutefois pas négliger le temps de recherche et d’adaptation de ces documents pour un contexte particulier d’enseignement : à cet effet, il peut s’avérer utile de partager, entre collègues, des activités réalisées à partir de sources authentiques.
– Pour intégrer la culture dans la classe et permettre un apprentissage contextualisé de la langue, proposer aux élèves des activités et des projets qui leur permettront d’entrer, de façon significative, dans la culture francophone (ex.: rencontre de francophones, découverte de réalisations artistiques francophones, visite de lieux culturels).

Suggestion : Le programme La culture à l’école 

– Interpeller les élèves par des sujets et des thèmes culturels qui les touchent, qui correspondent à leurs besoins et à leur réalité.
– Organiser des jumelages avec des élèves d’écoles en milieu francophone, durant lesquels les éléments culturels et interculturels liés à l’apprentissage de la langue pourront notamment être abordés.

Suggestions :PELIQ-an logo
Le Programme d’échanges linguistiques PÉLIQ-AN  
Le Programme québécois pour la correspondance scolaire 

– Au sein d’un climat de classe empreint d’ouverture et d’écoute, proposer des activités de discussion qui permettront de dégager les perceptions des élèves concernant le français, la culture francophone et les francophones.
– Faire réfléchir les élèves sur la diversité des éléments qui composent une culture, et éventuellement, sur l’emploi du singulier pour désigner une culture donnée : peut-on vraiment parler de culture francophone, de culture anglophone? Une culture est en fait constituée d’une diversité de réalités, et il est difficile d’envisager la culture comme un seul bloc. D’ailleurs, votre définition de la culture québécoise n’est sûrement pas la même que celle de vos collègues… La diversité des réponses obtenues par les élèves qui ont répondu au questionnaire va dans le même sens : la culture réfère à des aspects différents, et, qui plus est dans notre société multiculturelle, appelle à une diversité de réalités.

Si l’intégration de la dimension interculturelle constitue certainement une plus-value pour l’enseignement/apprentissage du français, langue seconde, elle représente bien souvent tout un défi… Pour y arriver, le site web La compétence interculturelle ainsi que le répertoire de ressources constituent assurément des avenues intéressantes. Bonne exploration !

Ouvrages et outils de référence

Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle :
https://www.coe.int/fr/web/platform-plurilingual-intercultural-language-education/intercultural-aspects

L’interculturel en classe de français- Cultures en miroir de Franc-Parler :
https://bop.fipf.org/wp-content/images/stories/dossiers/interculturel.htm

Programme de formation de l’école québécoise
http://www.education.gouv.qc.ca/fileadmin/site_web/documents/education/jeunes/pfeq/PFEQ_francais-langue-seconde-base-deuxieme-cycle-secondaire.pdf

Article connexe:
Promoting Bilingualism: Educational Resources & Relational Strategies